Rechercher
Close this search box.

“HOTLINE”

(Extrait du site Clubic.com à l’adresse

http://www.clubic.com/actualite-21440-le-mot-hotline-banni-de-la-langue-francaise.html

)

Le mot ‘Hotline’ banni de la langue française

Après avoir traduit les termes blogs en blocs, spammeurs en arroseurs et les
accès WiFi / WiMAX en ASFI (Accès Sans Fil à Internet), il fallait faire quelque
chose pour traduire l’anglicisme « Hotline ».

Selon le CSA, la hotline peut donc désigner aussi bien un numéro d’urgence
qui « permet le recours immédiat à un service d’assistance spécialisée », que «
le service appelé téléassistance » (synonymie assistance en ligne) et le «
service d’assistance accessible à distance par un moyen de communication ». Il
faut également oublier le terme d’Hotliner, qui est désormais traduit par
«téléassistants». En matière d’Hotline, on peut également parler « d’assistance
à distance immédiatement accessible ».

(Le 27 juillet 2005)

Nous avons besoin de vous

Contribuez à Impératif français en faisant un don ou en devenant membre !