Rechercher
Close this search box.

WELCOME TO PARIS

WELCOME TO PARIS

Habitant en Province (Normandie), je me suis étonné lors de mes derniers
passages à Paris de l’ampleur prise par le phénomène d’affichage multilingue
dans les lieux publics. Même les indications concernant le mode d’emploi des
chasse-d’eau (musées, etc.) sont écrites en anglais, en espagnol et en
allemand!… L’avènement de l’Union Européenne n’est certes pas étranger à cette
disposition des autorités publiques, et ce n’est peut-être pas une mauvaise
chose… mais croyez-vous que les toilettes publiques londoniennes
proposent un mode d’emploi pour leurs "visiteurs" francophones, hispanophones ou
encore de langue germanique?…

Autre aspect déplaisant, l’anglicisation des messages publicitaires et des
enseignes commerciales. Ainsi, comme le fait remarquer Nicolas Prévost dans un
courriel diffusé sur ce site, les fameuses Galeries Lafayettes proposent
un double affichage sur tous leurs panneaux (1er étage/1st floor, par
exemple…). De nouvelles chaînes spécialisées poussent le bouchon jusqu’à
adopter une enseigne en anglais (The Phone House, pour ne citer
qu’elle…)…

Comble du comble, on peut même circuler dans la capitale à bord d’un
magnifique bus à impériale rouge… Typiquement parisien, en effet… Quoi
d’étonnant à ce que la désormais célèbre expression Paris by night soit
passée dans le langage courant?…

François Oxéant
francois-oxeant@wanadoo.fr

(Le 3 janvier 2004)


Nous avons besoin de vous

Contribuez à Impératif français en faisant un don ou en devenant membre !