Rechercher
Close this search box.

Les peurs de l’OQLF

lettre-comique-de-l-OQLF
Votre réf : 59516
Objet : Plainte au sujet du terme « Take-out » dans le nom de tous les restaurants « Thaï Zone — resto – take-out – livraison »
Madame, Monsieur,
J’ai bien reçu votre lettre non signée (ci-jointe) de votre direction des enquêtes à mon retour de voyages.
Dans celle-ci, vous prétendez que la mention du terme « take-out » (qui a un équivalent français) dans la signalétique de tous les magasins Thaï Zone (lui même d’inspiration anglaise et non française) serait une irrégularité « mineure ».
Vous ne précisez pas les critères objectifs qui vous permettent de conclure de la sorte.
Cette décision me semble très mal avisée, pour le moins.  Il s’agit d’un des trois mots associés au nom de cette chaîne. Si un mot sur trois en anglais est une irrégularité mineure, à partir de combien de mots a-t-on affaire à une irrégularité ? En outre, ThaïZone n’est pas une petite échoppe obscure dans une ruelle anonyme de Montréal, mais une chaîne de restaurants dynamique qui a pignon sur rue et un site internet bien visible.
En conséquence de quoi, je vous demande de réviser votre décision ou de la justifier clairement et de signer votre réponse.
Dans l’attente de votre réponse,
Salutations déçues,
Patrick Andries
Roxton Falls (Québec)
Signalétique de la ZoneThaïe (pardon ThaïZone) :
thaizone

Nous avons besoin de vous

Contribuez à Impératif français en faisant un don ou en devenant membre !