| Samedi, 28 décembre 2002 13:50 | RAISONS SOCIALES ET MARQUES DE COMMERCE EN ANGLAIS |
|
|
RAISONS SOCIALES ET MARQUES DE COMMERCE EN ANGLAIS
En effet, les interventions des consommateurs ont obligé Sony à retirer quelque quarante panneaux publicitaires qui, à laide du slogan anglais « Live in your world, play in ours », invitaient les Québécois à se procurer la console Playstation ! Impératif français félicite toutes les grandes compagnies canadiennes ou étrangères qui ont déjà compris quune mise en marché adaptée au Québec exige, entre autres, quelle soit entièrement en français. Par exemple, les appellations anglaises suivantes ont fait place, au Québec, à des versions en français : Couche-Tard (Winks), Tigre Géant (Giant Tiger), Bureau en gros (Business Depot), Léquipeur (Wear House), PFK Poulet frit Kentuchy (Kentucky Fried Chicken), Centre japonais de la photo (Japan Camera Center), Queues de castor (Beaver Tail), Chalet suisse (Swiss Chalet), Village des valeurs (Value Village), La Baie (The Bay), etc. Impératif français invite donc les consommateurs, comme ils viennent de le faire avec Sony, et avec dautres auparavant, à faire comprendre à certaines autres entreprises quil leur serait aussi « profitable » de suivre lexemple donné à ce chapitre par les compagnies susmentionnées. Il suffit de penser à celles qui utilisent comme raison sociale des appellations unilingues anglaises : East Side Marios, Future Shop, Toys R Us, Foot Locker, Music World, Payless ShoeSource, Childrens Place, Canadian Tire, Burger King, Speedy Muffler, Starbucks, Blockbuster, Radio Shack, Colour Your World, Second Cup et bien dautres. Source : (Le 23 décembre 2002) |
Faites un don ou devenez membre d'Impératif français
Pour faire un don rapidement
| 25.02.2012 à 18h00 - SOIRÉE HOMMAGE À JACQUES LACOURSIÈRE |
| 25.02.2012 à 20h00 - CONCERT BRASSENS |