facebookFlux RSS 2.0

Bienvenue dans notre site Web qui encourage la liberté d'opinion et la liberté d'expression en faveur de la diversité culturelle mondiale par la promotion de la langue française. Nous vous invitons à nous faire parvenir vos textes, à diffuser très largement ceux que nous publions et à intervenir en appui à ceux-ci. La démocratie repose sur l'expression des opinions. À vous de l'exercer!

Mercredi, 29 novembre 2000 21:46
TITANIC? RIEN POUR LES SOURDS FRANCOPHONES Imprimer

Le samedi 5 septembre 1998

TITANIC?
Rien pour les sourds francophones

Planète Québec

Le Regroupement québécois pour le sous-titrage RQST est en colère. La vidéocassette du Titanic qui vient d'être lancée à grand renfort de publicité est sous-titrée en anglais pour les sourds, mais rien dans la version en français.

Vous êtes sourd et francophone et bien séchez semble dire la Paramount.

Pourquoi?

Le RQST explique que le sous-titrage d'un film tel que Titanic coûte environ 1000 à 1500 $, soit quelques sous par vidéocassette.

Le marché américain et canadien anglais justifie cette dépense alors que le petit marché francophone fait les frais d'une philosophie à rabais. C'est donc des centaines de milliers de canadiens francophones qui sont privés d'accès au film le plus primé lors de la remise des Oscars.

Le RQST ajoute que MGM, Disney, 20th Century Fox sont des entreprises qui se soucient très peu de sous-titrer en français ce qu'ils produisent ou distribuent.

Seules Alliance et Astral font des efforts en ce sens.

Toutefois, depuis 1981, seuls 40 films ont été sous-titrés en français. Le RQST considère le sous-titrage d'une grande utilité non seulement pour les personnes vivant avec une surdité, mais aussi pour les immigrants apprenant le français comme langue seconde ainsi que les personnes en voie d'alphabétisation. Ces dernières ont autant le droit de se divertir et de profiter des oeuvres culturelles.

Le sous-titrage de film ne fait pas exception. Les postes de télévision francophones font aussi la sourde oreille aux demandes répétées du RQST pour du sous-titrage intégral de leurs émissions.

Une personne qui vit avec une surdité ne devient pas sourde seulement entre 18 h et 22 h comme semble le croire un télédiffuseur comme TVA qui ne sous-titre que les émissions en soirée.

Une personne sourde ou malentendante regarde aussi la télévision le matin et l'après-midi, principalement lorsqu'elle est âgée.

Elle tient à connaître les prévisions du temps et les résultats sportifs, mais parce que ces informations sont souvent diffusées en direct, donc sans sous-titrage, elle ne peut les recevoir.

Pourtant, les anglophones bénéficient du sous-titrage, même lors de reportages en direct. Ils ont pu suivre intégralement les événements lors du verglas, lors de la Fête du Canada ou de la crise des Mic Macs. Les francophones, quant à eux, ont dû se contenter des images.

Les émissions anglophones sont sous-titrées à 90 % alors que celles en français, des réseaux les plus populaires, ne le sont même pas à 50 %.

Le Regroupement québécois pour le sous-titrage est un organisme à but non lucratif mis sur pied en 1992 par les usagers du sous-titrage insatisfaits de la qualité du français et du nnombre peu élevé d'émissions et de vidéocassettes sous-titrées.

Planète Québec
Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

© 1998 - Planète Québec inc.


 

Nous avons besoin de vous !

Faites un don ou devenez membre d'Impératif français


Pour faire un don rapidement

Montant: 

Calendrier

Février 2012
D L Ma Me J V S
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 1 2 3

Événements à venir

25.02.2012 à 18h00 -
SOIRÉE HOMMAGE À JACQUES LACOURSIÈRE
25.02.2012 à 20h00 -
CONCERT BRASSENS
Articles Articles - 2000 et moins TITANIC? RIEN POUR LES SOURDS FRANCOPHONES