UEFA EUROPA LEAGUE

http://fr.uefa.com

Les amateurs de football connaissaient bien, depuis de nombreuses années, l’une des grandes compétitions européennes dite « Coupe UEFA« . Exit cette « coupe » ! Elle s’appellera désormais « UEFA Europa League« . Pourquoi cette anglicisation ? Voici l’explication fournie par l’UEFA (créée en 1954) sur son site : « L’une des plus anciennes compétitions de football européen va faire l’objet d’un remaniement complet en 2009 … La Coupe UEFA, dont la première édition a été disputée lors de la saison 1971/72, va devenir l’UEFA Europa League à compter de la saison 2009/10. Ce changement s’inscrit dans une action globale pour améliorer l’image et la notoriété de la deuxième compétition de clubs du football européen. » La décision a été prise par son comité exécutif le 26 septembre 2008.

En terme familier, on dira que c’est toujours le même topo. Celui qu’avançaient par exemple, récemment, les gérants de la société d’exploitation des Aéroports de Lyon qui veulent la débaptiser au profit de « Lyon Airports« , lesdits aéroports devant bénéficier ainsi, selon eux, d’une « nouvelle identité … plus forte, plus dynamique, plus internationale« . Certains pourraient d’autant plus s’étonner de cette anglicisation qu’elle coïncide, à peu près, avec l’arrivée à la présidence de l’UEFA (en janvier 2007) d’un Français de grande notoriété, M. Michel Platini, ancien joueur de football professionnel de très grand talent. Ils auraient bien tort. Le verdict de tous les « experts » de la publicité et de la communication est formel, sans appel : cacher les mots français ne peut qu’aider à développer les chiffres d’affaires et à valoriser les images. Or aucun dirigeant, d’aucune organisation, commerciale ou non, surtout si elle est multinationale, ne semble plus être en mesure, désormais, d’aller à l’encontre de ce diktat.

Le français est en recul sur tous les terrains, y compris donc, bien évidemment, sur ceux du football professionnel, comme dans le sport en général, particulièrement exposé à la tentation anglomaniaque (le développement spectaculaire du sport professionnel, dont les milieux d’affaires se sont emparés pour y déverser depuis quelques années une impressionnante manne financière, est parfaitement révélateur tout à la fois de la marchandisation et de l’infantilisation des sociétés, voir Le Cinquième Monde n° 92, p. 5).

Une dernière remarque à ce propos. Il n’y a pas si longtemps, les grandes équipes de football professionnel étaient réparties, en France, en deux « divisions« . Il a été décidé, il y a peu, de changer cela. On parle désormais de « ligues » 1 et 2. C’est, très probablement, parce que ce mot est très proche de l’anglais « league« , qu’il se prononce de la même façon. Dans ce cas, un mot français peut, éventuellement, trouver grâce aux yeux des services de communication et (ou) de publicité. –

Jean-Pierre Busnel
jpabusnel@wanadoo.fr