« LIVE IN AIR YOU LOVE »

http://www.lampeberger.com

À: lampebergercanada@lampeberger.com
Cc : export@lampeberger.fr

Votre produit m’est toujours apparu comme quelque chose issu de la tradition française, et même ancré dans cette tradition. Or, je trouve aujourd’hui dans La Presse votre encart publicitaire où trône un slogan en anglais.

« Live in air you love ».

C’est un bon slogan. Mais là n’est pas la question : je ne peux pas croire que, d’une entreprise française à un lectorat francophone, vous décidiez de communiquer en anglais. Je ne peux pas croire non plus que votre service marketing ou l’agence que vous employez aux fins de marketing n’est pas capable de trouver aussi un bon slogan en français. Même si je sais que cette pratique du slogan en anglais est courante en France, je ne peux pas croire que vous succombiez à cette facilité. Cela sonne tellement faux au Québec. Car tout ça pour quoi? Pour avoir l’air dans le vent? L’air international ? L’air d’être américains ? L’air, c’est pourtant bien ce que vous vendez, en quelque sorte : vendez donc l’air français, alors, avec toute la sensualité, la richesse et la beauté que l’on associe à la France… et à la langue française!!!

Chose certaine, autant chaque petite attention d’une entreprise peut faire en sorte qu’un client devienne un fidèle, voire un ambassadeur d’une marque ou d’un produit, autant ce choix que vous faites de me parler an anglais me rebute et ne fera que me méfier de Lampe Berger. Comme une saveur dissonante dans un bon plat, cela vient gâcher la belle image que j’avais de vous et de vos produits. J’espère que vous tenterez de rectifier le tir afin que les parfums que vous offrez ne s’accompagnent plus d’aucune note amère.

Christian Bergeron
Longueuil (Québec)