Rechercher
Close this search box.

COMMISSAIRE EUROPÉEN EN CHARGE DU MULTILINGUISME

La réponse de M. Ján
Figel’ suit

à
M. Jan Figel, Commissaire européen en charge de l’Education, de la Formation, de
la Culture et du Multiliguisme
Jan.FIGEL@cec.eu.int

Copie à
M. Frédéric Vincent, Porte-Parole de M. Figel
frederic.vincent@cec.eu.int;
Mme Pinuccia Contino, membre du cabinet de M. Figel en charge de la politique
linguistique
Pinuccia.Contino@cec.eu.int
et à tous les membres du cabinet

Ainsi qu’aux associations Impératif français, Francophonie Avenir, Défense de
la Langue française, Verein Deutsche Sprache


Monsieur le Commissaire,

Très intéressé par la promotion de la diversité linguistique en Europe, je
viens de me rendre sur votre site.

D’où ma question, toute simple: comment se fait-il que l’immense majorité des
pages de ce site ne soient pas disponibles en plusieurs langues? Si vous ne
donnez pas l’exemple vous-même, comment comptez-vous être pris au sérieux?

Pour votre information, voici les adresses des pages qui ne sont disponibles
qu’en anglais (liste non exhaustive):


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/photos/photos_en.htm


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/policies_en.htm



http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/eac_mission_en.htm



http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/dgt_mission_en.htm


(page à l’ironie assez mordante, soit dit en passant, puisque votre ordre de
mission concernant la traduction précise “make EU enlargement a success by
incorporating the 20 official languages into the Union’s daily work and by
improving multilingual communication in the enlarged Union” et “develop its role
as the language service par excellence in Europe”. Si c’est comme ça que vous
remplissez votre mission, on est bien parti…)

http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/scic_mission_en.htm


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/opoce_mission_en.htm



http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/agenda/agenda_en.htm


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/news/news_en.htm

avec, notamment des liens vers les communiqués de presse faisant le point sur
l’interprétariat et la traduction 8 mois après l’élargissement… tous en
anglais! Sans même avoir à lire les communiqués eux-mêmes, cela me suffit pour
savoir où on en est: l’élargissement ne s’est absolument pas traduit par un
enrichissement de la diversité linguistique, mais au contraire par un
renforcement du monolinguisme anglais. Quelle victoire!


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/speeches/speeches_en.htm


bien sûr, tous vos discours sont anglais (alors que vous vous exprimiez à
Bruxelles, mais le fait qu’il s’agisse d’une ville francophone et néerlandophone
est sans doute sans importance)


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/cabinet/cabinet_en.htm



http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/related_sites/related_sites_en.htm

En fait, la seule page de votre site qui soit effectivement disponible en
plusieurs langues (français, anglais, allemand, slovaque) est la page d’accueil.
Et encore: on n’est pas allé jusqu’à mettre les dernières nouvelles
(“headlines”) ou la colonne de gauche (liens vers les rubriques) dans une autre
langue que l’anglais; c’eût sans doute été trop demander…

Pour finir, j’ai noté que votre curriculum vitae n’indiquait pas les langues
étrangères que vous maîtrisez (outre, mais cela va probablement de soi, le
français et l’allemand, qui sont les deux autres langues de travail de la
Commission). Je suis convaincu que cet oubli sera vite réparé.

Vous avez mis la protection du multilinguisme au coeur de votre action:
c’est donc sans aucun doute à une erreur de vos services que tient l’absence de
tout multilinguisme sur votre propre site Internet et, dès lors, je suis
persuadé que vous aurez à coeur d’y remédier.

Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur le
Commissaire, l’expression de ma haute considération.

Adam Valency


COMMISSION EUROPéENNE
Cabinet de M. Ján Figel’

Bruxelles, le 2 février 2005
PC-cl D(2005) D- 233

Monsieur,

Le Commissaire Européen Jan Figel’ m’a chargée de répondre à votre courriel,
dont il vous remercie.

Nous regrettons que pour l’instant le site des nouveaux Commissaires ne soit
disponible qu’en anglais, et mettons actuellement tout en oeuvre pour remédier à
cette situation dans les meilleurs délais. Vous avez d’ailleurs vous-même
remarqué que la page d’accueil de M. Figel’ est déjà disponible en quatre
langues, son intention étant de proposer prochainement l’intégralité du site en
plusieurs langues, y compris celles devenues langues officielles en mai 2004.

Je peux également vous assurer que les recrutements des traducteurs et
interprètes dans les neuf nouvelles langues officielles se poursuivent. Par
ailleurs, nous tirons toutes les leçons nécessaires de l’expérience du cinquième
élargissement afin de préparer le suivant, l’objectif étant de disposer dès le
premier jour d’une capacité interne suffisante pour couvrir les obligations
linguistiques légales de la Commission vis-à-vis des futures langues officielles
(le bulgare et le roumain).

Par ailleurs, le Commissaire compte lancer une nouvelle politique en faveur
du multilinguisme, qui soulignera l’importance de la diversité linguistique
comme valeur fondamentale de la construction européenne en sa qualité de
véhicule de la compréhension interculturelle, de démocratie et de transparence.

J’aimerais également préciser que le Commissaire Jan Figel’, de langue
maternelle slovaque, parle couramment l’anglais, le tchèque, le russe,
l’allemand et le polonais et suit des cours intensifs de français pour pouvoir
bientôt travailler dans cette langue. Il entend donc aller au-delà de l’objectif
que l’Union européenne s’est donné en matière d’apprentissage des langues: que
tous les citoyens puissent apprendre « 1 + 2 » langues (langue maternelle + deux
autres langues).

En espérant que ces informations vous auront apporté les éclaircissements
nécessaires en ce qui concerne la volonté de M. Figel’ de mettre en oeuvre une
politique active de multilinguisme, je vous prie d’agréer, Monsieur,
l’expression de mes salutations distinguées.

-signé-
Pinuccia Contino
Membre

Nous avons besoin de vous

Contribuez à Impératif français en faisant un don ou en devenant membre !