RECRUTEMENT DE JOURNALISTES «NATIVE ENGLISH-SPEAKING»


RECRUTEMENT DE
JOURNALISTES «NATIVE ENGLISH-SPEAKING»

La Présidence belge
de l’Union européenne recrute !


















































Monsieur le Ministre
Michel,


Zeer Geachte Heer
Minister Michel,


Nous vous écrivons à
propos de l’annonce de recrutement passée dans le cadre de la Présidence
belge de l’Union européenne pour recruter des journalistes « native
English-speaking
« .


Wij richten dit
schrijven tot U in verband met de werkaanbieding in het kader van het
Belgisch voorzitterschap van de Europese Unie voor « native
English-speaking »-
journalisten.


« … urgently seeking 12
native English-speaking writers/journalists for a
conference within the framework of the Belgian presidency on October 8,
2001 … » Bulletin 20.09.2001, blz/p. 50


Vous comprendrez
certainement le dépit qu’une telle annonce, pour recruter
des journalistes « native English-speaking« , peut
provoquer chez des collègues européens qui, néanmoins, maitrisent bien
l’anglais. Cela est d’autant plus décevant qu’ils doivent toujours mieux
connaitre cette langue.


U zal zeker begrijpen
dat een dergelijke aankondiging voor « native
English-speaking »-
journalisten de ergernis kan opwekken van
Europese collega’s die het Engels nochtans grondig beheersen. Temeer daar
een steeds hogere kennisgraad van deze taal verondersteld
wordt.


Or, selon une réponse
de la Ministre pour l’égalité des Chances Laurette Onkelinx du 25 janvier
2001 à une question parlementaire relative à la discrimination
linguistique par des organisation européennes à Bruxelles, les mentions
« native speaker » et « mother tongue »
entrent « en conflit direct avec les principes de non discrimination et de
libre circulation des travailleurs ». Pour elle donc cette annonce passée
dans le cadre de la Présidence belge de l’Union européenne pourrait être
considérée comme « discriminatoire ».


Volgens een antwoord
van Minister voor Gelijke Kansen, Laurette Onkelinx, van 25 januari 2001
op een parlementaire vraag omtrent taaldiscriminatie door Europese
organisaties in Brussel, zijn de criteria « native
speaker
 » en « mother tongue » « rechstreeks in
strijd met het beginsel van non-discriminatie en van vrij verkeer van
werknemers. » Wat haar betreft zou deze werkaanbieding in het kader van het
Belgisch voorzitterschap van de Europese Unie dus als « discriminerend »
kunnen worden beschouwd.


Le Ministre belge
pour la Justice, Marc Verwilghen s’est aussi exprimé, dans la
Chambre, contre cette discrimination: « Ce problème sera certainement
discuté pendant la présidence belge. La connaissance d’une langue peut
être exigée pour des raisons de communication mais non pour exclure
certaines personnes, » a-t-il dit.


De Belgische Minister
voor Justitie, Marc Verwilghen, heeft zich ook tegen deze discriminatie
uitgesproken in de Kamer: « Tijdens het Belgisch voorzitterschap zal
hierover zeker worden gediscussieerd. Taalkennis kan wel worden gevraagd
om communicatieredenen, niet om mensen uit te sluiten, » zei
hij.


De même que les
ministres Onkelinx et Verwilghen, nous – espérantistes belges et européens
– nous sentons très concernés par la discrimination linguistique. Pour
cette raison, nous nous permettons de vous demander des précisions à
propos de l’annonce ci-dessus, publiée le 20 septembre 2001, dans le cadre
de la Présidence belge.


Evenals ministers
Onkelinx en Verwilghen, zijn ook wij, als Belgische en Europese
esperantisten, zeer begaan met het probleem van de taalkundige
discriminatie. Daarom zijn wij zo vrij u verduidelijkingen te vragen in
verband met bovenvermelde werkaanbieding in het kader van het Belgisch
voorzitterschap van 20 september 2001.


1) Quelle est la
langue maternelle des journalistes recrutés?


1) Welke moedertaal
hebben de aangeworven journalisten?


2) Quelles sont les
nationalités des journalistes recrutés?


2) Wat zijn de
nationaliteiten van de aangeworven journalisten?


3) Si le ministre
considère l’annonce passée dans le cadre de la Présidence belge comme
discriminatoire.


4) Dans la négative,
comment le ministre concilie-t-il le principe de non discrimination et
l’exigence que les journalistes possédent l’anglais comme langue
maternelle?


5) Dans
l’affirmative, quelles initiatives le ministre entend-t-il prendre pour
mettre un terme à cette discrimination?


3) Erkent de minister
dat de werkaanbieding in het kader van het Belgisch voorzitterschap
discriminerend is?


4) Zo neen, hoe
verzoent de minister het non-discriminatiebeginsel met de voorwaarde dat
de journalisten Engels als moedertaal moeten hebben?


5) Zo ja, welke
initiatieven zal de minister nemen om een dergelijke discriminatie een
halt toe te roepen?


Avec l’espoir d’une
réponse claire à ces questions, nous vous prions d’agréer, Monsieur le
Ministre Michel, avec nos remerciements anticipés, l’assurance de notre
considération distinguée,



Dan Van Herpe


Persdienst Vlaamse Esperantobond


Koningin Fabiolalaan 2


B-2360 Oud-Turnhout


persdienst@esperanto.be


In de hoop, Zeer
Geachte Heer Michel, een duidelijk antwoord op onze vragen te mogen
ontvangen, verblijven wij inmiddels,


Met oprechte
hoogachting,