« REDCATS »… LES RÉACTIONS NE SE FONT PAS ATTENDRE

« REDCATS »… LES RéACTIONS NE SE FONT PAS ATTENDRE

Je vous écris en me permettant de donner mon avis sur le nouveau nom de la Redoute et
je trouve personnellement que ce nouveau nom est en effet complétement ridicule!

En effet, si "red" est le "diminutif" de la Redoute, il signifie
aussi "rouge" en anglais. De même, si "cats" est le
"diminutif" de catalogues, il signifie aussi "chats" en anglais.
Conclusion: le nouveau nom "redcats" signifie pour un anglophone "les chats
rouges"(!). Quelle image cela donne-t-il du groupe?? Vend-on des chats rouges à la
Redoute??

De plus, je trouve complétement idiot l’argument qui voudrait que sous prétexte
d’internationalisation croissante, il faille choisir un nom à consonance anglaise. En
effet, de très nombreuses entreprises sont implantées à l’étranger et elles n’en
éprouvent pas pour autant le besoin de donner à leur nom une telle consonance.

Pour finir, je pense quand même qu’il aurait été plus judicieux pour votre groupe de
choisir un autre nom que "les chats rouges". En tout cas, il sera hors de
question pour moi à l’avenir d’acheter chez vous. Je suis Français et j’acheterai
dorénavant dans les entreprises au nom à consonance française (c’est quand même le
minimum que l’on attend d’une société qui se dit française, enfin le croyais-je…).

Bien à vous

Grégoire Rostropovitch
rostropovitch.gregoire@lemel.fr

NDLR Faites parvenir vos commentaires à La Redoute ( sorry Redcats ! ) à l’adresse
suivante : viduval@nordnet.fr
Et une copie conforme à Impératif français : Imperatif@imperatif-francais.org

(Le 25 février 1999)